無遺囑的死亡者

時間停止的門之森

05« 2017.06 »07
S M T W T F S
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 -

再這樣吐血下去,連內臟都要出來了啦


送葬者

4心日常也結束了(吐

果然翻譯的部份會因為地區跟習慣有很多差異呢

總之我全部改成台灣式的了
因為在台灣飲食這種鬼東西是博大精深的啊

光是差一個字就會差很~~~~~~~~~~~~~~~多

所以基本上我會以台灣,再來是大陸可以接受的譯名為主
想著反正大不了讓看不懂得人去查字典
玩遊戲也是要有學習的啊混帳!!!!!(喂!
對不起我沒辦法接受把馬芬蛋糕翻譯成鬆餅

雖然據說有些地方會叫做鬆餅
如果叫做鬆糕我還可以理解

可是鬆餅我只會想到美式早餐就是MM那種啊啊啊!!!!!!

還有可麗餅也是
把可麗餅叫做薄餅
確實他是很薄的餅沒錯

可是胡蘿蔔薄餅感覺就是只是個胡蘿蔔揉成的麵團作的薄薄的餅
但是可麗餅就有種薄餅裡面包滿了奶油跟胡蘿蔔條的感覺啊啊啊!!!!!!

大概就是這種差異吧

所以我沒辦法妥協,真的不行二校君再改掉吧
反正我應該不會去乖乖跑漢化板(遠

然後我要堅持
雖然這個是小娘
是惡口又糟糕而且還很陰暗又自卑的小娘
但是對象是三月兔不是白兔啊啊啊!!!!!!!

看到翻譯君把"病気じゃない"翻成"我看你是有病吧"
我整個心都碎了、碎了、碎了......

如果對象是白兔我肯定會把這是小娘的愛給全面接受下去
可是對象是三月兔,所以我一時之間傻眼了...

衝著我只愛三月兔心裡根本沒有千兆分之一的小娘這點
我真的有點難過到就是

算了不說這個

改說別的


之前說到華爾滋的翻譯完成了這點

老實說自己親自做翻譯之後,就會覺得翻譯真的是靠杯難的工作
比較慶幸的是這不是我第一次做翻譯

而且接觸日文也有一段時間了

加上這漫畫用字比較淺白
淺白到看的時候幾乎可以理解他在說什麼的程度

所以我當初才敢安心的去幫忙(臭俗辣一枚

但是即使如此,還是有翻譯之後才知道難的地方啊
很多當初看的時候不在意的小地方
一下子全變成了死穴

根據語意、根據字面、根據劇情
總之寫了不少自己也不確定的翻譯

雖然號稱大概是九成的準確度

可是九成的話就表示十句對話裡面有一句錯的,一百句就有10句錯的了呢

除了準確度以外
其實我很慶幸這次參與了潤色

雖然不知道有沒有
不過我想或多或少有把我從日式中文拉回來一點點吧

所以比對當初翻譯夢魔的事件
這次翻譯華爾滋的稿看起來有比較流暢一點了

雖然比起正式的漢化組還是........

不過我個人是覺得在可以閱讀的程度了啦
目前也沒看到有人抱怨翻譯的問題(遠

雖然這樣說是有點自賣自誇

不過今天看了別的漫畫的個人漢化
真的,光有日文能力跟愛是不夠的

當我發現我看不懂對方寫的中文時
那個真的是.......(掩面

再來就是
雖然可以看懂,卻因為太口語太地區化造成閱讀障礙的

像是小哥、你老子的、本大爺
這些因為很常見所以普遍都能接受

可是看到文章裡面有你ㄚ的這種
我真的是.....

我寧願看到你他媽的啊啊啊啊啊(喂!

還有就是翻譯出來的對話不符合人物個性這點

雖然這個比較困難
因為一般翻譯只要力求準確度就夠了

如果剛好翻譯組又沒有潤色的話......
畢竟不是每個人都能抓到角色的說話口氣啊

就算是我也覺得華爾滋的口氣很難抓,很多地方都還不夠完美
甚至別說華爾滋了
三月兔潤色也讓我超不安的

總之,我覺得翻議真的是件苦差事

所以如果真的有心喜歡那個作品的話,不論是日文也好英文也好甚至是中文
我覺得比起抱怨之前應該想辦法投注自己一點心力啊

當然,看到翻譯的奇差無比的東西大家會目死加暴怒是理所當然的
我也是超不愛張先生的啊

尤其是看到一些明明應該知道的名詞被亂翻的時候

不過說老實話,自己知道的名詞真的不代表所有人都知道
就算知道,也有可能表達出來的東西就是不同

這是我最近深刻體悟到的



即使翻譯很辛苦、潤色很累

但其實我還是做的很開心

我想前提是因為我對這些東西有愛的關係吧
以我的個性如果是我沒興趣的東西
我肯定會磨磨蹭蹭拖到最後隨便交差

除了愛以外,我覺得這兩個工作都讓我學到了很多
雖然每天對著中文、日文、中文、日文在哀號個不停

但我想如果還有機會跟時間我可能還是會繼續M下去吧?

啊不過,下次我想徵求別人跟我一組,我真的對小娘快沒耐性啦啊啊啊(妳去死!

再來就是,比起潤色我還是覺得翻譯比較適合我
所以,我再稍微努力日文看看好了(喂



然後是超跳痛的題外話

前陣子我寄了一封要最上保重身體的信
大意就是說在電視上看到日本最近很熱,所以很擔心他的情況云云

然後他從那之後,雖然沒有更新網誌(大概是太忙的關係
卻開始會更新類似噗浪那種架在網誌上可以只留小小一段話的東西

基本上最上先生是不太會去更新那個的

再加上最近屁股推出了新的消耗型家具
是需要用日幣買的,一次買十個,被吃掉就沒了要等家主在放上的精緻食物

原本我只是不小心誤吃了最上家的蘋果
完全沒想過那是什麼,而且還因為東西不見擔心了很久(雖然睡醒之後就熊熊忘記了(喂

可是之後發現,被吃掉後最上又會重新放上別的東西

昨天是漢堡,今天是煎餃

原本還在跟凡凡笑著說我吃了最上家一堆東西,萬一被他知道我就死定了
凡凡還勸我說你乾脆吃到他寫網誌說"最近我家的食物一直消失"之類算了

現在想想
說不定這是最上的貼心

即使沒有空更新大篇的網誌證明自己還活的好好的
卻還是硬是抽出一點時間,做些讓人知道他沒事的事情

也許是我想多了,說不定他只是貪吃覺得那些食物很可口而已
即使如此,我還是因為這種地方開心不已

我還活著喔,我沒事喔

彷彿可以聽到那只兔子用精神溢溢的聲音笑著這樣說

於是我發誓,下次我也會把最上家的點心毫不猶豫的吃掉的(喂!

最上さんの愛の料理は俺様のもんだ!
ありがとうな、最上さん。
すごく美味しいぜ、大好きだ!










我真的覺得我黃兔激素不足到重症的程度了(掩面



然後重灌之後發現bc死掉了讓我好難過

於是順便清了一些應該不會再玩的遊戲
現在的狀況是完全不敢去確認小娘系列是否全部安好
我不想再重新下載那麼多包啦啊啊啊混帳(哭


對了,qr那個沒誠意的動畫又追加了(遠

發表留言

secret

TRACKBACK

この記事の引用:アドレス

→引用此文章(FC2部落格用戶)